TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:33:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 25《起世因本經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 25《khởi thế nhân bổn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 起世因本經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 khởi thế nhân bổn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起世因本經卷第九 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ cửu     隋天竺沙門達摩笈多譯     tùy Thiên-Trúc Sa Môn Đạt-ma Cập-đa dịch   劫住品第十   kiếp trụ phẩm đệ thập 諸比丘。世間凡有三種中劫。何等為三。 chư Tỳ-kheo 。thế gian phàm hữu tam chủng trung kiếp 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者所謂刀杖中劫。二者所謂飢饉中劫。 nhất giả sở vị đao trượng trung kiếp 。nhị giả sở vị cơ cận trung kiếp 。 三者所謂疾疫中劫。云何名為刀杖中劫。 tam giả sở vị tật dịch trung kiếp 。vân hà danh vi/vì/vị đao trượng trung kiếp 。 諸比丘。刀杖中劫者。彼等人輩無有正行。 chư Tỳ-kheo 。đao trượng trung kiếp giả 。bỉ đẳng nhân bối vô hữu chánh hạnh 。 不如法說。邪見顛倒。具足皆行十不善業。 bất như pháp thuyết 。tà kiến điên đảo 。cụ túc giai hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp 。 彼時眾生。唯壽十歲。諸比丘。其人如是壽十歲時。 bỉ thời chúng sanh 。duy thọ thập tuế 。chư Tỳ-kheo 。kỳ nhân như thị thọ thập tuế thời 。 女生五月。即便行嫁。猶如今日年十五。 nữ sanh ngũ nguyệt 。tức tiện hạnh/hành/hàng giá 。do như kim nhật niên thập ngũ 。 嫁與夫主。 giá dữ phu chủ 。 今者地力所有酥油生酥石蜜沙糖粳米。至於彼時。一切滅沒。並皆不現。 kim giả địa lực sở hữu tô du sanh tô thạch mật sa đường canh mễ 。chí ư bỉ thời 。nhất thiết diệt một 。tịnh giai bất hiện 。 當彼十歲人壽命時。純以羖羊毛(毯-炎+旁)為衣。 đương bỉ thập tuế nhân thọ mạng thời 。thuần dĩ cổ dương mao (thảm -viêm +bàng )vi/vì/vị y 。 猶如今日迦尸迦嬌奢耶衣。芻摩繒衣。度究邏衣。 do như kim nhật Ca thi Ca kiều xa da y 。sô ma tăng y 。độ cứu lá y 。 句路摩娑衣。劫貝衣。甘婆羅寶衣。 cú lộ ma sa y 。kiếp bối y 。cam Bà la bảo y 。 最為勝妙。其毛(毯-炎+旁)衣。亦復如是。當於彼時。 tối vi/vì/vị thắng diệu 。kỳ mao (thảm -viêm +bàng )y 。diệc phục như thị 。đương ư bỉ thời 。 唯食稗子。如今粳米。又為父母之所憐愛。 duy thực/tự bại tử 。như kim canh mễ 。hựu vi/vì/vị phụ mẫu chi sở liên ái 。 唯願十歲。是其上壽。如今人願乞壽百年。諸比丘。 duy nguyện thập tuế 。thị kỳ thượng thọ 。như kim nhân nguyện khất thọ bách niên 。chư Tỳ-kheo 。 彼十歲時。所有眾生。不孝父母。 bỉ thập tuế thời 。sở hữu chúng sanh 。bất hiếu phụ mẫu 。 不敬沙門及婆羅門。不敬耆舊。 bất kính Sa Môn cập Bà-la-môn 。bất kính kì cựu 。 彼等亦當得他供養讚歎尊重。猶如今日行法教人名譽一種。 bỉ đẳng diệc đương đắc tha cúng dường tán thán tôn trọng 。do như kim nhật hạnh/hành/hàng pháp giáo nhân danh dự nhất chủng 。 何以故。其業爾故。又諸比丘。十歲人時。 hà dĩ cố 。kỳ nghiệp nhĩ cố 。hựu chư Tỳ-kheo 。thập tuế nhân thời 。 無有善名。人亦不行十善業道。 vô hữu thiện danh 。nhân diệc bất hạnh/hành thập thiện nghiệp đạo 。 一切多行不善之業。眾生相見。各生殺害誅戮之心。 nhất thiết đa hạnh/hành/hàng bất thiện chi nghiệp 。chúng sanh tướng kiến 。các sanh sát hại tru lục chi tâm 。 無慈愍意。如今獵師在空山澤見諸禽獸。 vô từ mẫn ý 。như kim liệp sư tại không sơn trạch kiến chư cầm thú 。 唯起屠害殺戮之心。又諸比丘。當彼之時。其諸人輩。 duy khởi đồ hại sát lục chi tâm 。hựu chư Tỳ-kheo 。đương bỉ chi thời 。kỳ chư nhân bối 。 緣身之具瓔珞莊嚴。皆是刀杖。 duyên thân chi cụ anh lạc trang nghiêm 。giai thị đao trượng 。 譬如今者華鬘耳璫頸瓔臂釧指環釵鑷。 thí như kim giả hoa man nhĩ đang cảnh anh tý xuyến chỉ hoàn sai nhiếp 。 交絡嚴身一種無異。又諸比丘。當彼之時。中劫將末。 giao lạc nghiêm thân nhất chủng vô dị 。hựu chư Tỳ-kheo 。đương bỉ chi thời 。trung kiếp tướng mạt 。 七日之內。於其手中。所當觸者。若草若木。 thất nhật chi nội 。ư kỳ thủ trung 。sở đương xúc giả 。nhược/nhã thảo nhược/nhã mộc 。 土塊瓦石。彼等一切。皆為刀杖。其鋒甚利。 độ khối ngõa thạch 。bỉ đẳng nhất thiết 。giai vi/vì/vị đao trượng 。kỳ phong thậm lợi 。 勝人所造。七日之中。各各競捉。共相屠害。 thắng nhân sở tạo 。thất nhật chi trung 。các các cạnh tróc 。cộng tướng đồ hại 。 一切相殺。命終並墮諸惡趣中。受地獄苦。 nhất thiết tướng sát 。mạng chung tịnh đọa chư ác thú trung 。thọ/thụ địa ngục khổ 。 何以故。以其相向各生殺心。濁心惡心。 hà dĩ cố 。dĩ kỳ tướng hướng các sanh sát tâm 。trược tâm ác tâm 。 無利益心。無慈悲心。無淨心故。諸比丘。 vô lợi ích tâm 。vô từ bi tâm 。vô tịnh tâm cố 。chư Tỳ-kheo 。 如是名為刀杖中劫。 như thị danh vi/vì/vị đao trượng trung kiếp 。 諸比丘。云何名為飢饉中劫。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị cơ cận trung kiếp 。chư Tỳ-kheo 。 飢饉劫時。其諸人輩無有法行。邪見顛倒。 cơ cận kiếp thời 。kỳ chư nhân bối vô hữu Pháp hành 。tà kiến điên đảo 。 具足行十不善業道。以是義故天不降雨。 cụ túc hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp đạo 。dĩ thị nghĩa cố Thiên bất hàng vũ 。 以無雨故世則飢饉。無有種子。白骨為業。 dĩ vô vũ cố thế tức cơ cận 。vô hữu chủng tử 。bạch cốt vi/vì/vị nghiệp 。 諸皮活命。云何名為白骨為業。諸比丘。飢饉之時。 chư bì hoạt mạng 。vân hà danh vi/vì/vị bạch cốt vi/vì/vị nghiệp 。chư Tỳ-kheo 。cơ cận chi thời 。 彼諸人輩。若四衢道。街巷城郭。道路處處。 bỉ chư nhân bối 。nhược/nhã tứ cù đạo 。nhai hạng thành quách 。đạo lộ xứ xứ 。 悉收白骨。以水煎煮。取汁而飲。以資活命。 tất thu bạch cốt 。dĩ thủy tiên chử 。thủ trấp nhi ẩm 。dĩ tư hoạt mạng 。 是故名為白骨為業。云何名為諸皮活命。 thị cố danh vi bạch cốt vi/vì/vị nghiệp 。vân hà danh vi/vì/vị chư bì hoạt mạng 。 諸比丘。飢饉劫時。彼諸人輩。以飢急故。 chư Tỳ-kheo 。cơ cận kiếp thời 。bỉ chư nhân bối 。dĩ cơ cấp cố 。 取諸樹皮。以水煎煮。而飲其汁。以資活命。 thủ chư thụ/thọ bì 。dĩ thủy tiên chử 。nhi ẩm kỳ trấp 。dĩ tư hoạt mạng 。 是故名為諸皮為業。諸比丘。彼時眾生。 thị cố danh vi chư bì vi/vì/vị nghiệp 。chư Tỳ-kheo 。bỉ thời chúng sanh 。 飢餓死已。皆當生於諸惡趣道。或復墮於閻羅世中。 cơ ngạ tử dĩ 。giai đương sanh ư chư ác thú đạo 。hoặc phục đọa ư Diêm La thế trung 。 所謂餓鬼。為彼等輩。慳貪嫉妬。畏諸物盡。 sở vị ngạ quỷ 。vi ỉ đẳng bối 。xan tham tật đố 。úy chư vật tận 。 爭取藏貯。諸比丘。以是故名飢饉中劫。 tranh thủ tạng trữ 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thị cố danh cơ cận trung kiếp 。 諸比丘。云何名為疾疫中劫。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà danh vi/vì/vị tật dịch trung kiếp 。chư Tỳ-kheo 。 彼時諸人。亦欲行法。欲說如法。 bỉ thời chư nhân 。diệc dục hạnh/hành/hàng Pháp 。dục thuyết như pháp 。 亦欲行於無顛倒見。具足欲行十善業道。但彼時中。 diệc dục hạnh/hành/hàng ư vô điên đảo kiến 。cụ túc dục hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo 。đãn bỉ thời trung 。 如法人輩。以其過去無十善業勝果報故。 như pháp nhân bối 。dĩ kỳ quá khứ vô thập thiện nghiệp thắng quả báo cố 。 致令非人放於災氣行諸癘疫。於中多有人輩命終。 trí lệnh phi nhân phóng ư tai khí hạnh/hành/hàng chư lệ dịch 。ư trung đa hữu nhân bối mạng chung 。 又諸比丘。於彼疾病三摩耶中。 hựu chư Tỳ-kheo 。ư bỉ tật bệnh tam-ma-da trung 。 復有他方世界非人。來為此等。作疫病故。何以故。 phục hưũ tha phương thế giới phi nhân 。lai vi/vì/vị thử đẳng 。tác dịch bệnh cố 。hà dĩ cố 。 以放逸故。行放逸行。亦復與其惡相觸故。 dĩ phóng dật cố 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。diệc phục dữ kỳ ác tướng xúc cố 。 惱亂其心。奪彼威力。於中多有薄福之人。 não loạn kỳ tâm 。đoạt bỉ uy lực 。ư trung đa hữu bạc phước chi nhân 。 得病命終。譬如國王或王大臣。守護民故。 đắc bệnh mạng chung 。thí như Quốc Vương hoặc Vương đại thần 。thủ hộ dân cố 。 於其界首。安置戍邏。爾時他方。有盜賊來。 ư kỳ giới thủ 。an trí thú lá 。nhĩ thời tha phương 。hữu đạo tặc lai 。 為彼戍邏不謹慎故。有放逸故。以諸劫賊。 vi/vì/vị bỉ thú lá bất cẩn thận cố 。hữu phóng dật cố 。dĩ chư kiếp tặc 。 一時誅戮。或滅諸家。或殄村舍。或破聚落。 nhất thời tru lục 。hoặc diệt chư gia 。hoặc điễn thôn xá 。hoặc phá tụ lạc 。 或毀國城。如是如是。彼人放逸。 hoặc hủy quốc thành 。như thị như thị 。bỉ nhân phóng dật 。 他方非人來行疾疫。命終悉盡。亦復如是。 tha phương phi nhân lai hạnh/hành/hàng tật dịch 。mạng chung tất tận 。diệc phục như thị 。 又復彼時他方非人。來行疾病時。諸眾生無放逸行。 hựu phục bỉ thời tha phương phi nhân 。lai hạnh/hành/hàng tật bệnh thời 。chư chúng sanh vô phóng dật hạnh/hành/hàng 。 彼鬼大力。強相逼迫。與其惡觸。令心惱亂。 bỉ quỷ Đại lực 。cường tướng bức bách 。dữ kỳ ác xúc 。lệnh tâm não loạn 。 奪其威力。於中多有遇病命終。 đoạt kỳ uy lực 。ư trung đa hữu ngộ bệnh mạng chung 。 譬如國王或王大臣。為諸聚落作守護故。安置鎮防。 thí như Quốc Vương hoặc Vương đại thần 。vi/vì/vị chư tụ lạc tác thủ hộ cố 。an trí trấn phòng 。 於彼時中。他方劫賊。來相侵擾。 ư bỉ thời trung 。tha phương kiếp tặc 。lai tướng xâm nhiễu 。 而是鎮防無有放逸。勤謹遮護。彼賊大力。強相逼迫。 nhi thị trấn phòng vô hữu phóng dật 。cần cẩn già hộ 。bỉ tặc Đại lực 。cường tướng bức bách 。 於此人等。一時誅戮。或滅諸家村舍聚落。 ư thử nhân đẳng 。nhất thời tru lục 。hoặc diệt chư gia thôn xá tụ lạc 。 略說如前。如是如是。諸比丘。其疾疫劫。 lược thuyết như tiền 。như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。kỳ tật dịch kiếp 。 人輩遇病。逼切命終。亦復如是。彼身死已。 nhân bối ngộ bệnh 。bức thiết mạng chung 。diệc phục như thị 。bỉ thân tử dĩ 。 皆得向上諸天中生。所以者何。為彼等輩無相害心。 giai đắc hướng thượng chư Thiên trung sanh 。sở dĩ giả hà 。vi ỉ đẳng bối vô tướng hại tâm 。 無有亂心。有利益心。慈心淨心。當命終時。 vô hữu loạn tâm 。hữu lợi ích tâm 。từ tâm tịnh tâm 。đương mạng chung thời 。 又各相問。汝病可忍。得少損不。頗有脫者。 hựu các tướng vấn 。nhữ bệnh khả nhẫn 。đắc thiểu tổn bất 。pha hữu thoát giả 。 頗有起者。從諸疾病有差者不。諸比丘。 pha hữu khởi giả 。tùng chư tật bệnh hữu sái giả bất 。chư Tỳ-kheo 。 以是義故。得生天上。以是名為疾疫中劫。 dĩ thị nghĩa cố 。đắc sanh Thiên thượng 。dĩ thị danh vi/vì/vị tật dịch trung kiếp 。 諸比丘。是名世間三種中劫。 chư Tỳ-kheo 。thị danh thế gian tam chủng trung kiếp 。   起世經住世品第十一   khởi thế Kinh trụ/trú thế phẩm đệ thập nhất 諸比丘。世間之中。有四無量。不可得量。 chư Tỳ-kheo 。thế gian chi trung 。hữu tứ vô lượng 。bất khả đắc lượng 。 不可得稱。不可思議。若天若人。世中算數。 bất khả đắc xưng 。bất khả tư nghị 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。thế trung toán số 。 欲取其量。有若干年。若干百年。若干千年。 dục thủ kỳ lượng 。hữu nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干俱致年。若干百俱致年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。 若干千俱致年。若干百千俱致年。終不可得。 nhược can thiên câu trí niên 。nhược can bách thiên câu trí niên 。chung bất khả đắc 。 何等為四。諸比丘。若世界住。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thế giới trụ/trú 。 此不可得算計而知。若干年。若干百年。若干千年。 thử bất khả đắc toán kế nhi tri 。nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干俱致年。若干百俱致年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。 若干千俱致年。若干百千俱致年。 nhược can thiên câu trí niên 。nhược can bách thiên câu trí niên 。 諸比丘。若世界住已壞。 chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thế giới trụ/trú dĩ hoại 。 亦不可得算計而知。若干年。若干百年。若干千年。 diệc bất khả đắc toán kế nhi tri 。nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干俱致年。若干百俱致年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。 若干千俱致年。若干百千俱致年。諸比丘。 nhược can thiên câu trí niên 。nhược can bách thiên câu trí niên 。chư Tỳ-kheo 。 若世界破壞已復住。此亦不可算計而知。若干年。 nhược/nhã thế giới phá hoại dĩ phục trụ/trú 。thử diệc bất khả toán kế nhi tri 。nhược can niên 。 若干百年。若干千年。若干百千年。 nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。nhược can bách thiên niên 。 若干俱致年。若干百俱致年。若干千俱致年。 nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。nhược can thiên câu trí niên 。 若干百千俱致年。 nhược can bách thiên câu trí niên 。 諸比丘。若世界成已住。此亦不可算計而知。 chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thế giới thành dĩ trụ/trú 。thử diệc bất khả toán kế nhi tri 。 若干年。若干百年。若干千年。若干百千年。 nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。nhược can bách thiên niên 。 若干俱致年。若干百俱致年。若干千俱致年。 nhược can câu trí niên 。nhược can bách câu trí niên 。nhược can thiên câu trí niên 。 若干百千俱致年。 nhược can bách thiên câu trí niên 。 諸比丘。此等名為四種無量。不可得量。 chư Tỳ-kheo 。thử đẳng danh vi tứ chủng vô lượng 。bất khả đắc lượng 。 不可得稱。不可思議。不可計得。若天若人。 bất khả đắc xưng 。bất khả tư nghị 。bất khả kế đắc 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 無有算計而能得知。若干百千萬年。 vô hữu toán kế nhi năng đắc tri 。nhược can bách thiên vạn niên 。 若干百千萬俱致年。諸比丘。於此東方。有諸世界。 nhược can bách thiên vạn câu trí niên 。chư Tỳ-kheo 。ư thử Đông phương 。hữu chư thế giới 。 轉住轉壞無有間時。或有轉成轉住轉壞。 chuyển trụ/trú chuyển hoại vô hữu gian thời 。hoặc hữu chuyển thành chuyển trụ/trú chuyển hoại 。 諸比丘。南西北方轉成轉住轉壞。亦復如是。 chư Tỳ-kheo 。Nam Tây Bắc phương chuyển thành chuyển trụ/trú chuyển hoại 。diệc phục như thị 。 諸比丘。譬如五段輪除其軸却。 chư Tỳ-kheo 。thí như ngũ đoạn luân trừ kỳ trục khước 。 轉無暫住無暫間時。略說如是如是。又如夏雨。 chuyển vô tạm trụ vô tạm gian thời 。lược thuyết như thị như thị 。hựu như hạ vũ 。 其渧麤大。相續下注無有休間。 kỳ đế thô Đại 。tướng tục hạ chú vô hữu hưu gian 。 如是東方南西北方。成住壞轉無有停住時。亦復如是。 như thị Đông phương Nam Tây Bắc phương 。thành trụ/trú hoại chuyển vô hữu đình trụ thời 。diệc phục như thị 。 諸比丘。於其中間。復有三災。何等為三。 chư Tỳ-kheo 。ư kỳ trung gian 。phục hưũ tam tai 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者火災。二者水災。三者風災。其火災時。 nhất giả hỏa tai 。nhị giả thủy tai 。tam giả phong tai 。kỳ hỏa tai thời 。 光音諸天。首免其災。水災之時。遍淨諸天。 quang âm chư Thiên 。thủ miễn kỳ tai 。thủy tai chi thời 。Biến tịnh chư Thiên 。 首免其災。風災之時。廣果諸天。首免其災。 thủ miễn kỳ tai 。phong tai chi thời 。quảng quả chư Thiên 。thủ miễn kỳ tai 。 云何火災。諸比丘。火災之時。諸眾生輩。 vân hà hỏa tai 。chư Tỳ-kheo 。hỏa tai chi thời 。chư chúng sanh bối 。 有於善行。所說如法。正見成就無有顛倒。 hữu ư thiện hạnh/hành/hàng 。sở thuyết như pháp 。chánh kiến thành tựu vô hữu điên đảo 。 具足而行十善業道。得無覺觀二禪。不用功修。 cụ túc nhi hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo 。đắc vô giác quán nhị Thiền 。bất dụng công tu 。 自然而得。爾時彼等諸眾生輩。 tự nhiên nhi đắc 。nhĩ thời bỉ đẳng chư chúng sanh bối 。 以神通力住於虛空。住諸仙道。住諸天道。住梵行道。 dĩ thần thông lực trụ/trú ư hư không 。trụ/trú chư tiên đạo 。trụ/trú chư thiên đạo 。trụ/trú phạm hạnh đạo 。 如是住已。受第二禪無覺觀樂。如是證知。 như thị trụ/trú dĩ 。thọ/thụ đệ nhị Thiền vô giác quán lạc/nhạc 。như thị chứng tri 。 成就具足。身壞即生光音天處。地獄眾生。 thành tựu cụ túc 。thân hoại tức sanh Quang âm Thiên xứ/xử 。địa ngục chúng sanh 。 畜生眾生。閻摩羅世。阿修羅世。四天王世。 súc sanh chúng sanh 。Diêm ma la thế 。A-tu-la thế 。Tứ Thiên Vương thế 。 三十三天。夜摩。兜率。化樂天。他化自在。 tam thập tam thiên 。Dạ-Ma 。Đâu Suất 。Hoá Lạc Thiên 。Tha-Hoá Tự-Tại 。 及魔身天。乃至梵世。諸眾生輩。於人間生。 cập ma thân Thiên 。nãi chí phạm thế 。chư chúng sanh bối 。ư nhân gian sanh 。 悉皆成就無覺無觀。快樂證知。 tất giai thành tựu vô giác vô quán 。khoái lạc chứng tri 。 身壞即生光音天處。一切六道。悉皆斷絕。 thân hoại tức sanh Quang âm Thiên xứ/xử 。nhất thiết lục đạo 。tất giai đoạn tuyệt 。 此則名為世間轉盡。 thử tức danh vi thế gian chuyển tận 。 諸比丘。云何世間。住已轉壞。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà thế gian 。trụ/trú dĩ chuyển hoại 。chư Tỳ-kheo 。 若有於彼三摩耶時。及無量時。長遠道時。 nhược hữu ư bỉ tam-ma-da thời 。cập vô lượng thời 。trường/trưởng viễn đạo thời 。 天下亢旱。無復雨澤。所有草木。一切乾枯。 thiên hạ kháng hạn 。vô phục vũ trạch 。sở hữu thảo mộc 。nhất thiết kiền khô 。 悉無復有。譬如葦荻青刈之時。不得雨水。 tất vô phục hữu 。thí như vi địch thanh ngải chi thời 。bất đắc vũ thủy 。 乾枯朽壞。皆無復有。如是如是。諸比丘。 kiền khô hủ hoại 。giai vô phục hữu 。như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。 天久不雨。一切草木悉皆乾枯。亦復如是。諸比丘。 Thiên cửu bất vũ 。nhất thiết thảo mộc tất giai kiền khô 。diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo 。 一切諸行亦爾。無常不久住。不堅牢。 nhất thiết chư hạnh diệc nhĩ 。vô thường bất cửu trụ 。bất kiên lao 。 不自在。破壞法。可厭離。可求解脫。 bất tự tại 。phá hoại Pháp 。khả yếm ly 。khả cầu giải thoát 。 復次諸比丘。於彼時。有迦梨迦大風。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。ư bỉ thời 。hữu Ca lê ca Đại phong 。 吹散八萬四千由旬大海水已。 xuy tán bát vạn tứ thiên do-tuần đại hải thủy dĩ 。 於下即出日之宮殿。 ư hạ tức xuất nhật chi cung điện 。 擲置海上須彌留山王半腹四萬二千由旬。安日道中。諸比丘。此名世間第二日出。 trịch trí hải thượng Tu-Di lưu sơn vương bán phước tứ vạn nhị thiên do-tuần 。an nhật đạo trung 。chư Tỳ-kheo 。thử danh thế gian đệ nhị nhật xuất 。 所有諸小陂池江河一切乾竭。悉無復有。 sở hữu chư tiểu pha trì giang hà nhất thiết càn kiệt 。tất vô phục hữu 。 諸比丘。一切諸行。悉皆無常。略說如前。 chư Tỳ-kheo 。nhất thiết chư hạnh 。tất giai vô thường 。lược thuyết như tiền 。 可求免脫。復次諸比丘。略說如前。大風吹海。 khả cầu miễn thoát 。phục thứ chư Tỳ-kheo 。lược thuyết như tiền 。Đại phong xuy hải 。 出日宮殿。置日道中。是名世間第三日出。 xuất nhật cung điện 。trí nhật đạo trung 。thị danh thế gian đệ tam nhật xuất 。 所有一切大陂大池大河及恒河等。 sở hữu nhất thiết Đại pha Đại trì đại hà cập hằng hà đẳng 。 一切大河悉皆乾竭。無復遺餘。諸行亦爾。 nhất thiết đại hà tất giai càn kiệt 。vô phục di dư 。chư hạnh diệc nhĩ 。 如是世間。第四日出。所有大水大池。 như thị thế gian 。đệ tứ nhật xuất 。sở hữu Đại thủy đại trì 。 所謂善現大池。阿那婆達多大池。曼陀祇尼大池。 sở vị thiện hiện Đại trì 。A na bà đạt đa Đại trì 。mạn-đà kì ni Đại trì 。 蛇滿大池等。悉皆乾竭。無復有餘。諸行亦爾。 xà mãn Đại trì đẳng 。tất giai càn kiệt 。vô phục hữu dư 。chư hạnh diệc nhĩ 。 如是世間第五日出。其大海水。漸漸乾竭。 như thị thế gian đệ ngũ nhật xuất 。kỳ đại hải thủy 。tiệm tiệm càn kiệt 。 初如脚踝。已下減少。乃至猶如膝。 sơ như cước hõa 。dĩ hạ giảm thiểu 。nãi chí do như tất 。 已下減乃至半身。或復一身二三四五六七人身。 dĩ hạ giảm nãi chí bán thân 。hoặc phục nhất thân nhị tam tứ ngũ lục thất nhân thân 。 已下乾竭。諸比丘。其五日出。大海水減。 dĩ hạ càn kiệt 。chư Tỳ-kheo 。kỳ ngũ nhật xuất 。đại hải thủy giảm 。 半多羅樹。乃至一多羅樹。 bán Ta-la thụ 。nãi chí nhất Ta-la thụ 。 或二三四五六七多羅樹減。乃至半俱盧奢。 hoặc nhị tam tứ ngũ lục thất Ta-la thụ giảm 。nãi chí bán câu lô xa 。 或一二三四五六七俱盧奢減。乃至半由旬減。 hoặc nhất nhị tam tứ ngũ lục thất câu lô xa giảm 。nãi chí bán do-tuần giảm 。 或一二三四五六七由旬而減。乃至百由旬減。 hoặc nhất nhị tam tứ ngũ lục thất do-tuần nhi giảm 。nãi chí bách do-tuần giảm 。 或二三四五六七百由旬減。諸比丘。其五日出。大海之水。 hoặc nhị tam tứ ngũ lục thất bách do-tuần giảm 。chư Tỳ-kheo 。kỳ ngũ nhật xuất 。đại hải chi thủy 。 千由旬減。乃至二三四五六七千由旬減。諸比丘。 thiên do-tuần giảm 。nãi chí nhị tam tứ ngũ lục thất thiên do-tuần giảm 。chư Tỳ-kheo 。 其世間中五日出時。彼大海水。 kỳ thế gian trung ngũ nhật xuất thời 。bỉ đại hải thủy 。 略說乃至七千由旬。餘殘住時。 lược thuyết nãi chí thất thiên do-tuần 。dư tàn trụ thời 。 或至六五四三二一千由旬在。如是乃至七百由旬。其水殘在。 hoặc chí lục ngũ tứ tam nhị nhất thiên do-tuần tại 。như thị nãi chí thất bách do-tuần 。kỳ thủy tàn tại 。 或至六五四三二一百由旬在。或七由旬。其水殘在。 hoặc chí lục ngũ tứ tam nhị nhất bách do-tuần tại 。hoặc thất do-tuần 。kỳ thủy tàn tại 。 或復六五四三二一由旬水在。 hoặc phục lục ngũ tứ tam nhị nhất do-tuần thủy tại 。 或復減至七俱盧奢。其水殘在。 hoặc phục giảm chí thất câu lô xa 。kỳ thủy tàn tại 。 乃至六五四三二一俱盧奢水餘殘住在。諸比丘。其世間中。 nãi chí lục ngũ tứ tam nhị nhất câu lô xa thủy dư tàn trụ tại 。chư Tỳ-kheo 。kỳ thế gian trung 。 五日出時。彼大海水。深七多羅餘殘而在。 ngũ nhật xuất thời 。bỉ đại hải thủy 。thâm thất Ta-la dư tàn nhi tại 。 或復六五四三二一多羅樹水餘殘而在。 hoặc phục lục ngũ tứ tam nhị nhất Ta-la thụ thủy dư tàn nhi tại 。 或如七人其水殘在。或復六五四三二一。或復半人。 hoặc như thất nhân kỳ thủy tàn tại 。hoặc phục lục ngũ tứ tam nhị nhất 。hoặc phục bán nhân 。 或膝已下。或至踝骨。其水殘在。又五日時。 hoặc tất dĩ hạ 。hoặc chí hõa cốt 。kỳ thủy tàn tại 。hựu ngũ nhật thời 。 於大海中。少分有水。餘殘而住。 ư Đại hải trung 。thiểu phần hữu thủy 。dư tàn nhi trụ/trú 。 如秋雨時於牛跡中少分有水。如是如是。五日之時。 như thu vũ thời ư ngưu tích trung thiểu phần hữu thủy 。như thị như thị 。ngũ nhật chi thời 。 彼大海中。亦復如是。又諸比丘。五日之時。 bỉ Đại hải trung 。diệc phục như thị 。hựu chư Tỳ-kheo 。ngũ nhật chi thời 。 彼大海中。於一切處。乃至塗脂水無復遺餘。 bỉ Đại hải trung 。ư nhất thiết xứ/xử 。nãi chí đồ chi thủy vô phục di dư 。 諸比丘。一切諸行。亦復如是。無常不久。 chư Tỳ-kheo 。nhất thiết chư hạnh 。diệc phục như thị 。vô thường bất cửu 。 須臾暫時。略說乃至。可厭可離。 tu du tạm thời 。lược thuyết nãi chí 。khả yếm khả ly 。 應求免脫復次諸比丘。略說如前。乃至六日出現世時。 ưng cầu miễn thoát phục thứ chư Tỳ-kheo 。lược thuyết như tiền 。nãi chí lục nhật xuất hiện thế thời 。 其四大洲。并及八萬四千小洲。諸大山等。 kỳ tứ đại châu 。tinh cập bát vạn tứ thiên tiểu châu 。chư Đại sơn đẳng 。 須彌留山王。悉皆起烟。起已復起。 Tu-Di lưu sơn vương 。tất giai khởi yên 。khởi dĩ phục khởi 。 猶如凡師欲燒器時。器上火焰一時俱起。 do như phàm sư dục thiêu khí thời 。khí thượng hỏa diệm nhất thời câu khởi 。 其火大盛。充塞遍滿。如是如是。其四大洲。 kỳ hỏa đại thịnh 。sung tắc biến mãn 。như thị như thị 。kỳ tứ đại châu 。 及諸山等。烟起猛壯。亦復如是。略說乃至。 cập chư sơn đẳng 。yên khởi mãnh tráng 。diệc phục như thị 。lược thuyết nãi chí 。 諸行無常。應求免脫。復次諸比丘。略說如前。 chư hạnh vô thường 。ưng cầu miễn thoát 。phục thứ chư Tỳ-kheo 。lược thuyết như tiền 。 七日出時。其四大洲。并及八萬四千小洲。 thất nhật xuất thời 。kỳ tứ đại châu 。tinh cập bát vạn tứ thiên tiểu châu 。 諸餘大山。及須彌留山王等。皆悉洞然。 chư dư Đại sơn 。cập Tu-Di lưu sơn vương đẳng 。giai tất đỗng nhiên 。 地下水際並盡乾竭。其地聚既盡。風聚亦盡。 địa hạ thủy tế tịnh tận càn kiệt 。kỳ địa tụ ký tận 。phong tụ diệc tận 。 如是火大焰熾之時。 như thị hỏa đại diệm sí chi thời 。 其須彌留山王上分七百由旬。山峰崩落。其火焰熾。 kỳ Tu-Di lưu sơn vương thượng phần thất bách do-tuần 。sơn phong băng lạc 。kỳ hỏa diệm sí 。 風吹上燒梵天宮殿。乃至光音。 phong xuy thượng thiêu phạm Thiên cung điện 。nãi chí quang âm 。 其中所有後生光音宮殿下者諸天子輩。不知世間劫轉壞成。及轉成住。 kỳ trung sở hữu hậu sanh Quang âm cung điện hạ giả chư Thiên Tử bối 。bất tri thế gian kiếp chuyển hoại thành 。cập chuyển thành trụ/trú 。 皆生恐怖。驚懼戰悚。各相謂言。 giai sanh khủng bố 。Kinh cụ chiến tủng 。các tướng vị ngôn 。 莫復火焰來燒光音諸宮殿也。 mạc phục hỏa diệm lai thiêu quang âm chư cung điện dã 。 是時彼處光音天中諸天子輩。善知世間劫壞成住。 Thị thời bỉ xứ Quang âm Thiên trung chư Thiên Tử bối 。thiện tri thế gian kiếp hoại thành trụ/trú 。 慰喻其下諸天子言。汝等仁輩。莫驚莫畏(上兩句梵本並再稱)。 úy dụ kỳ hạ chư Thiên Tử ngôn 。nhữ đẳng nhân bối 。mạc kinh mạc úy (thượng lượng (lưỡng) cú phạm bản tịnh tái xưng )。 所以者何。仁輩昔有光焰。亦至於彼。時諸天子。 sở dĩ giả hà 。nhân bối tích hữu quang diệm 。diệc chí ư bỉ 。thời chư Thiên Tử 。 聞此語已。即便憶念往昔時光。 văn thử ngữ dĩ 。tức tiện ức niệm vãng tích thời quang 。 憶念彼光不離於心。故有此名。名曰光天。彼等如是。 ức niệm bỉ quang bất ly ư tâm 。cố hữu thử danh 。danh viết quang Thiên 。bỉ đẳng như thị 。 極大熾然。猛焰洪赫。無有餘殘灰墨燋燼。 cực đại sí nhiên 。mãnh diệm hồng hách 。vô hữu dư tàn hôi mặc tiêu tẫn 。 可得知別。諸比丘。諸行如是。略說乃至。 khả đắc tri biệt 。chư Tỳ-kheo 。chư hạnh như thị 。lược thuyết nãi chí 。 可求免脫(梵本從此已下還覆述論從一日乃至七日出名住已壞今悉略之)。 khả cầu miễn thoát (phạm bản tòng thử dĩ hạ hoàn phước thuật luận tùng nhất nhật nãi chí thất nhật xuất danh trụ/trú dĩ hoại kim tất lược chi )。 諸比丘。云何世間壞已復成。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。vân hà thế gian hoại dĩ phục thành 。chư Tỳ-kheo 。 彼三摩耶。無量久遠。不可計時。起大重雲。 bỉ tam-ma-da 。vô lượng cửu viễn 。bất khả kế thời 。khởi Đại trọng vân 。 乃至遍覆梵天世界。如是覆已。注大洪雨。 nãi chí biến phước phạm thiên thế giới 。như thị phước dĩ 。chú Đại hồng vũ 。 其雨渧麤。猶如車軸或有如杵。經歷多年百千萬年。 kỳ vũ đế thô 。do như xa trục hoặc hữu như xử 。kinh lịch đa niên bách thiên vạn niên 。 而彼水聚漸漸增長。乃至梵天世界為畔。 nhi bỉ thủy tụ tiệm tiệm tăng trưởng 。nãi chí phạm thiên thế giới vi/vì/vị bạn 。 其水遍滿。然彼水聚。有四風輪之所住持。 kỳ thủy biến mãn 。nhiên bỉ thủy tụ 。hữu tứ phong luân chi sở trụ trì 。 何等為四。所謂一住。二者安住。三者不墮。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị Nhất Trụ 。nhị giả an trụ 。tam giả bất đọa 。 四者牢主。時彼水聚。雨斷已後。還自退下。 tứ giả lao chủ 。thời bỉ thủy tụ 。vũ đoạn dĩ hậu 。hoàn tự thoái hạ 。 無量百千萬踰闍那。當於爾時。 vô lượng bách thiên vạn du xà na 。đương ư nhĩ thời 。 四方一時有大風起。其風名為阿那毘羅。吹彼水聚。 tứ phương nhất thời hữu Đại phong khởi 。kỳ phong danh vi A na Tỳ-la 。xuy bỉ thủy tụ 。 波濤沸涌。攪亂不住。於中自然出生泡沫。 ba đào phí dũng 。giảo loạn bất trụ 。ư trung tự nhiên xuất sanh phao mạt 。 然其泡沫。為彼阿那毘羅大風之所吹擲。 nhiên kỳ phao mạt 。vi/vì/vị bỉ A na Tỳ-la Đại phong chi sở xuy trịch 。 從上安置作諸宮殿。微妙可愛。七寶間成。 tòng thượng an trí tác chư cung điện 。vi diệu khả ái 。thất bảo gian thành 。 所謂金銀琉璃頗梨赤真珠車磲馬瑙等寶。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê xích trân châu xa cừ mã-não đẳng bảo 。 諸比丘。此因緣故。梵身諸天。 chư Tỳ-kheo 。thử nhân duyên cố 。phạm thân chư Thiên 。 有斯宮殿諸牆壁等。世間出生。 hữu tư cung điện chư tường bích đẳng 。thế gian xuất sanh 。 諸比丘。如是作已。時彼水聚即便退下。 chư Tỳ-kheo 。như thị tác dĩ 。thời bỉ thủy tụ tức tiện thoái hạ 。 無量百千萬踰闍那。略說如前。四方風起。 vô lượng bách thiên vạn du xà na 。lược thuyết như tiền 。tứ phương phong khởi 。 名曰阿那毘羅大風。吹擲沸沫。即成宮殿。名魔身天。 danh viết A na Tỳ-la Đại phong 。xuy trịch phí mạt 。tức thành cung điện 。danh ma thân Thiên 。 垣牆住處。如梵身天。無有異也。唯有寶色。 viên tường trụ xứ 。như phạm thân thiên 。vô hữu dị dã 。duy hữu bảo sắc 。 精妙差降。上下少殊。 tinh diệu sái hàng 。thượng hạ thiểu thù 。 如是造作他化自在諸天宮殿化樂諸天宮殿牆壁。 như thị tạo tác Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên cung điện hóa lạc/nhạc chư Thiên cung điện tường bích 。 其次造作刪兜率陀諸天宮殿。其次夜摩諸天宮殿。 kỳ thứ tạo tác san Đâu-Xuất-Đà chư Thiên cung điện 。kỳ thứ Dạ-Ma chư Thiên cung điện 。 如是出生。具足悉如梵身諸天。次第而說。 như thị xuất sanh 。cụ túc tất như phạm thân chư Thiên 。thứ đệ nhi thuyết 。 諸比丘。時彼水聚。復漸退下。 chư Tỳ-kheo 。thời bỉ thủy tụ 。phục tiệm thoái hạ 。 無量百千萬踰闍那。縮而減少。如是停住。彼水聚中。 vô lượng bách thiên vạn du xà na 。súc nhi giảm thiểu 。như thị đình trụ/trú 。bỉ thủy tụ trung 。 周匝四方。自然起沫。浮水而住。 châu táp tứ phương 。tự nhiên khởi mạt 。phù thủy nhi trụ/trú 。 厚六十八百千由旬。廣闊無量。譬若泉池及以泊中。 hậu lục thập bát bách thiên do-tuần 。quảng khoát vô lượng 。thí nhược/nhã tuyền trì cập dĩ bạc trung 。 普遍四方。有於漂沫覆水之上彌羅而住。 phổ biến tứ phương 。hữu ư phiêu mạt phước thủy chi thượng di La nhi trụ/trú 。 如是如是。諸比丘。彼水聚中普四方面。 như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。bỉ thủy tụ trung phổ tứ phương diện 。 泡沫上住。厚六十八百千由旬。廣闊無量。亦復如是。 phao mạt thượng trụ 。hậu lục thập bát bách thiên do-tuần 。quảng khoát vô lượng 。diệc phục như thị 。 諸比丘。時彼阿那毘羅大風。吹彼水沫。 chư Tỳ-kheo 。thời bỉ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。 即便造作彼須彌留大山王身。次作城郭。 tức tiện tạo tác bỉ Tu-Di lưu Đại sơn vương thân 。thứ tác thành quách 。 雜色可愛。四寶所成。所謂金銀琉璃頗梨等。 tạp sắc khả ái 。tứ bảo sở thành 。sở vị kim ngân lưu ly pha-lê đẳng 。 諸妙寶。諸比丘。此因緣故。 chư diệu bảo 。chư Tỳ-kheo 。thử nhân duyên cố 。 世間便有彼須彌留山王。出生如是。諸比丘。又於彼時。 thế gian tiện hữu bỉ Tu-Di lưu sơn vương 。xuất sanh như thị 。chư Tỳ-kheo 。hựu ư bỉ thời 。 毘羅大風。吹彼水沫。於須彌留山王上分。 Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。ư Tu-Di lưu sơn vương thượng phần 。 四方化作一切山峰。其峰各高七百由旬。 tứ phương hóa tác nhất thiết sơn phong 。kỳ phong các cao thất bách do-tuần 。 雜色微妙七寶合成。乃至車磲馬瑙等寶。以是因緣。 tạp sắc vi diệu thất bảo hợp thành 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。dĩ thị nhân duyên 。 世間出生諸山峰岫。彼風如是。 thế gian xuất sanh chư sơn phong tụ 。bỉ phong như thị 。 次第又吹其水上沫。為三十三諸天眾等造作宮殿。 thứ đệ hựu xuy kỳ thủy thượng mạt 。vi/vì/vị tam thập tam chư Thiên Chúng đẳng tạo tác cung điện 。 其次復於須彌留山東南西北半腹中間四萬二千 kỳ thứ phục ư Tu-Di lưu sơn Đông Nam Tây Bắc bán phước trung gian tứ vạn nhị thiên 踰闍那處。 du xà na xứ/xử 。 為彼四大天王造作諸宮殿住城壁垣牆。雜色七寶可愛端嚴。如是訖已。 vi/vì/vị bỉ tứ đại thiên vương tạo tác chư cung điện trụ/trú thành bích viên tường 。tạp sắc thất bảo khả ái đoan nghiêm 。như thị cật dĩ 。 爾時彼風又取水沫。 nhĩ thời bỉ phong hựu thủ thủy mạt 。 於須彌留山王半腹四萬二千踰闍那中。 ư Tu-Di lưu sơn vương bán phước tứ vạn nhị thiên du xà na trung 。 為月天子造作大城宮殿處所。雜色七寶。成就莊嚴。如是作已。 vi/vì/vị Nguyệt Thiên tử tạo tác đại thành cung điện xứ sở 。tạp sắc thất bảo 。thành tựu trang nghiêm 。như thị tác dĩ 。 風復取沫。為日天子造作七日諸天宮殿。 phong phục thủ mạt 。vi/vì/vị Nhật Thiên tử tạo tác thất nhật chư Thiên cung điện 。 城郭樓櫓。七寶雜色。種種莊嚴。以是因緣。 thành quách lâu lỗ 。thất bảo tạp sắc 。chủng chủng trang nghiêm 。dĩ thị nhân duyên 。 世間有斯七日宮殿。安置住持。又諸比丘。 thế gian hữu tư thất nhật cung điện 。an trí trụ trì 。hựu chư Tỳ-kheo 。 彼風次吹其水聚沫。於須彌留大山王所。 bỉ phong thứ xuy kỳ thủy tụ mạt 。ư Tu-Di lưu Đại sơn vương sở 。 造作三片城郭莊嚴。雜色七寶。 tạo tác tam phiến thành quách trang nghiêm 。tạp sắc thất bảo 。 乃至車磲馬瑙等寶。如是城聚世間出生。 nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。như thị thành tụ thế gian xuất sanh 。 諸比丘。時彼阿那毘羅大風。次吹水沫。 chư Tỳ-kheo 。thời bỉ A na Tỳ-la Đại phong 。thứ xuy thủy mạt 。 於海水上高萬由旬。 ư hải thủy thượng cao vạn do-tuần 。 為於虛空諸夜叉輩造作頗梨宮殿城郭。諸比丘。此因緣故。 vi/vì/vị ư hư không chư dạ xoa bối tạo tác pha-lê cung điện thành quách 。chư Tỳ-kheo 。thử nhân duyên cố 。 世間便有虛空夜叉宮殿城壁。如是出生。 thế gian tiện hữu hư không dạ xoa cung điện thành bích 。như thị xuất sanh 。 諸比丘。時彼阿那毘羅大風。次吹水沫。 chư Tỳ-kheo 。thời bỉ A na Tỳ-la Đại phong 。thứ xuy thủy mạt 。 於須彌留大山王邊。東西南北。 ư Tu-Di lưu Đại sơn vương biên 。Đông Tây Nam Bắc 。 各各去山一千由旬。在大海下。造作四面阿修羅城。 các các khứ sơn nhất thiên do-tuần 。tại đại hải hạ 。tạo tác tứ diện A-tu-la thành 。 雜色七寶。微妙可愛。乃至世間。 tạp sắc thất bảo 。vi diệu khả ái 。nãi chí thế gian 。 有此四面阿修羅城如是出生。復次阿那毘羅大風。 hữu thử tứ diện A-tu-la thành như thị xuất sanh 。phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。 吹彼水沫於須彌留大山王外擲置彼處。造作一山。 xuy bỉ thủy mạt ư Tu-Di lưu Đại sơn vương ngoại trịch trí bỉ xứ 。tạo tác nhất sơn 。 名曰佉提羅迦。其山高廣。各有四萬二千由旬。 danh viết Khư-đề-la Ca 。kỳ sơn cao quảng 。các hữu tứ vạn nhị thiên do-tuần 。 雜色七寶。莊嚴成就。微妙可觀。諸比丘。 tạp sắc thất bảo 。trang nghiêm thành tựu 。vi diệu khả quán 。chư Tỳ-kheo 。 此因緣故。世間便有佉提羅迦山。如是出生。 thử nhân duyên cố 。thế gian tiện hữu Khư-đề-la Ca sơn 。như thị xuất sanh 。 復次阿那毘羅大風。吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。 於佉提羅迦山外。擲置彼處。造作一山。名曰伊沙陀羅。 ư Khư-đề-la Ca sơn ngoại 。trịch trí bỉ xứ 。tạo tác nhất sơn 。danh viết Y sa đà la 。 其山高廣。各有二萬一千由旬。 kỳ sơn cao quảng 。các hữu nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 雜色可愛。七寶所成。乃至車磲馬瑙等寶。諸比丘。 tạp sắc khả ái 。thất bảo sở thành 。nãi chí xa cừ mã-não đẳng bảo 。chư Tỳ-kheo 。 此因緣故。世間便有伊沙陀羅山。如是出生。 thử nhân duyên cố 。thế gian tiện hữu Y sa đà la sơn 。như thị xuất sanh 。 復次阿那毘羅大風。吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。 擲置伊沙陀羅山外。於彼造作。一山而住。 trịch trí Y sa đà la sơn ngoại 。ư bỉ tạo tác 。nhất sơn nhi trụ/trú 。 名曰由乾陀羅。其山高廣。一萬二千由旬。雜色可愛。 danh viết do kiền-đà-la 。kỳ sơn cao quảng 。nhất vạn nhị thiên do-tuần 。tạp sắc khả ái 。 乃至為彼車磲馬瑙七寶所成。諸比丘。 nãi chí vi/vì/vị bỉ xa cừ mã-não thất bảo sở thành 。chư Tỳ-kheo 。 此因緣故。世間便有由乾陀羅山王出生。 thử nhân duyên cố 。thế gian tiện hữu do kiền-đà-la sơn vương xuất sanh 。 如是次第。作善現山。高廣正等。六千由旬。 như thị thứ đệ 。tác thiện hiện sơn 。cao quảng Chánh đẳng 。lục thiên do-tuần 。 次復造作馬片頭山(舊云半頭)。高廣正等。三千由旬。 thứ phục tạo tác mã phiến đầu sơn (cựu vân bán đầu )。cao quảng Chánh đẳng 。tam thiên do-tuần 。 次復造作尼民陀羅山。高廣一千二百由旬。 thứ phục tạo tác ni dân đà la sơn 。cao quảng nhất thiên nhị bách do-tuần 。 次復造作毘那耶迦山。高廣正等。六百由旬。 thứ phục tạo tác tỳ na da Ca sơn 。cao quảng Chánh đẳng 。lục bách do-tuần 。 次復造作彼輪圓山。高廣正等。三百由旬。 thứ phục tạo tác bỉ luân viên sơn 。cao quảng Chánh đẳng 。tam bách do tuần 。 雜色可愛。 tạp sắc khả ái 。 所謂金銀琉璃頗梨及赤真珠車磲馬瑙等。諸七寶之所成就。廣說如上。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê cập xích trân châu xa cừ mã-não đẳng 。chư thất bảo chi sở thành tựu 。quảng thuyết như thượng 。 佉提羅迦造作無異。諸比丘。此因緣故。 Khư-đề-la Ca tạo tác vô dị 。chư Tỳ-kheo 。thử nhân duyên cố 。 世間有斯輪圓山出。 thế gian hữu tư luân viên sơn xuất 。 復次阿那毘羅大風。吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。 散擲置於輪圓山外。各四面住。作四大洲。及八萬小洲。 tán trịch trí ư luân viên sơn ngoại 。các tứ diện trụ/trú 。tác tứ đại châu 。cập bát vạn tiểu châu 。 并諸餘大山。如是展轉造作成就。諸比丘。 tinh chư dư Đại sơn 。như thị triển chuyển tạo tác thành tựu 。chư Tỳ-kheo 。 此因緣故。世間便有斯四大洲。 thử nhân duyên cố 。thế gian tiện hữu tư tứ đại châu 。 并及八萬小洲。諸大山等。次第出現。 tinh cập bát vạn tiểu châu 。chư Đại sơn đẳng 。thứ đệ xuất hiện 。 復次阿那毘羅大風。吹彼水沫。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy bỉ thủy mạt 。 擲四大洲及八萬小洲。須彌留山王。并餘諸大山之外。 trịch tứ đại châu cập bát vạn tiểu châu 。Tu-Di lưu sơn vương 。tinh dư chư Đại sơn chi ngoại 。 安置住立。名曰大輪圓山。高廣正等。 an trí trụ lập 。danh viết Đại luân viên sơn 。cao quảng Chánh đẳng 。 六百八十萬由旬。牢固真實。金剛所成。 lục bách bát thập vạn do-tuần 。lao cố chân thật 。Kim cương sở thành 。 難可破壞。諸比丘。是因緣故。大輪圓山。 nạn/nan khả phá hoại 。chư Tỳ-kheo 。thị nhân duyên cố 。Đại luân viên sơn 。 世間出生。 thế gian xuất sanh 。 復次阿那毘羅大風。吹掘大地。漸漸深入。 phục thứ A na Tỳ-la Đại phong 。xuy quật Đại địa 。tiệm tiệm thâm nhập 。 即於其處。置大水聚。湛然而住。諸比丘。 tức ư kỳ xứ/xử 。trí Đại thủy tụ 。trạm nhiên nhi trụ/trú 。chư Tỳ-kheo 。 此因緣故。世間之中。便有大海。如是出生。 thử nhân duyên cố 。thế gian chi trung 。tiện hữu đại hải 。như thị xuất sanh 。 復何因緣。其大海水。如是鹹苦。不中飲食。 phục hà nhân duyên 。kỳ đại hải thủy 。như thị hàm khổ 。bất trung ẩm thực 。 諸比丘。此有三緣。何等為三。 chư Tỳ-kheo 。thử hữu tam duyên 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者從火災後無量時節長遠道中。起大重雲。住持彌覆。 nhất giả tùng hỏa tai hậu vô lượng thời tiết trường/trưởng viễn đạo trung 。khởi Đại trọng vân 。trụ trì di phước 。 乃至梵天。然後下雨。其雨渧大。廣說如前。 nãi chí phạm thiên 。nhiên hậu hạ vũ 。kỳ vũ đế Đại 。quảng thuyết như tiền 。 彼大雨汁洗梵身天諸宮殿已。 bỉ Đại vũ trấp tẩy phạm thân thiên chư cung điện dĩ 。 次洗魔身諸天宮殿。他化自在諸天宮殿。化樂宮殿。 thứ tẩy ma thân chư Thiên cung điện 。Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên cung điện 。hóa lạc/nhạc cung điện 。 刪兜率陀諸天宮殿。夜摩宮殿。洗已復洗。 san Đâu-Xuất-Đà chư Thiên cung điện 。Dạ-Ma cung điện 。tẩy dĩ phục tẩy 。 如是大洗。彼等洗時。所有鹹鹵辛苦等味。 như thị Đại tẩy 。bỉ đẳng tẩy thời 。sở hữu hàm lỗ tân khổ đẳng vị 。 悉皆流下。次洗須彌留大山王身。 tất giai lưu hạ 。thứ tẩy Tu-Di lưu Đại sơn vương thân 。 及四大洲八萬小洲。自餘大山。并輪圓等。如是澆漬。 cập tứ đại châu bát vạn tiểu châu 。tự dư Đại sơn 。tinh luân viên đẳng 。như thị kiêu tí 。 流注洗盪。其中所有鹹苦辛味。一時併下。 lưu chú tẩy đãng 。kỳ trung sở hữu hàm khổ tân vị 。nhất thời 併hạ 。 墮大海中。諸比丘。此一因緣。 đọa Đại hải trung 。chư Tỳ-kheo 。thử nhất nhân duyên 。 其大海水鹹不中飲。 kỳ đại hải thủy hàm bất trung ẩm 。 復次其大海水。 phục thứ kỳ đại hải thủy 。 為諸大神大身眾生之所居住。何等大身。 vi/vì/vị chư Đại Thần đại thân chúng sanh chi sở cư trụ/trú 。hà đẳng đại thân 。 所謂魚鼈蝦蟇獺虬宮毘羅低摩耶低寐(迷私反)彌羅低寐(音同上)兜羅兜羅祁羅 sở vị ngư miết hà 蟇thát cầu cung tỳ la đê Ma Da đê mị (mê tư phản )di La đê mị (âm đồng thượng )đâu la đâu la kì La 等。其中或有身百由旬。 đẳng 。kỳ trung hoặc hữu thân bách do-tuần 。 或有二百三四五六七百由旬。如是大身。在其中住。 hoặc hữu nhị bách tam tứ ngũ lục thất bách do-tuần 。như thị đại thân 。tại kỳ trung trụ/trú 。 彼等所有屎尿流出。皆在海中。以是因緣。其海鹹苦。 bỉ đẳng sở hữu thỉ niệu lưu xuất 。giai tại hải trung 。dĩ thị nhân duyên 。kỳ hải hàm khổ 。 而不中飲。諸比丘。此名第二鹹苦因緣。 nhi bất trung ẩm 。chư Tỳ-kheo 。thử danh đệ nhị hàm khổ nhân duyên 。 復次其大海水。又被往昔諸仙所呪。 phục thứ kỳ đại hải thủy 。hựu bị vãng tích chư tiên sở chú 。 仙呪願言願汝成鹽味不中飲(此兩句梵本再稱)。諸比丘。 tiên chú nguyện ngôn nguyện nhữ thành diêm vị bất trung ẩm (thử lượng (lưỡng) cú phạm bản tái xưng )。chư Tỳ-kheo 。 此是第三鹹苦因緣。其大海水鹹不中飲。 thử thị đệ tam hàm khổ nhân duyên 。kỳ đại hải thủy hàm bất trung ẩm 。 復次於中有何因緣。大熱燋竭世間出生。諸比丘。 phục thứ ư trung hữu hà nhân duyên 。Đại nhiệt tiêu kiệt thế gian xuất sanh 。chư Tỳ-kheo 。 若此世間。劫初轉時。於彼三摩耶。 nhược/nhã thử thế gian 。kiếp sơ chuyển thời 。ư bỉ tam-ma-da 。 其阿那毘羅大風。聚彼六日宮殿城郭。 kỳ A na Tỳ-la Đại phong 。tụ bỉ lục nhật cung điện thành quách 。 擲置於彼大海水下。其安置處。即於彼住。其大水聚。 trịch trí ư bỉ đại hải thủy hạ 。kỳ an trí xứ/xử 。tức ư bỉ trụ/trú 。kỳ Đại thủy tụ 。 皆悉消盡。不曾盈汎。諸比丘。是因緣故。 giai tất tiêu tận 。bất tằng doanh phiếm 。chư Tỳ-kheo 。thị nhân duyên cố 。 世間有是大熱燋竭。示現出生。 thế gian hữu thị Đại nhiệt tiêu kiệt 。thị hiện xuất sanh 。 此名世間轉壞已住。 thử danh thế gian chuyển hoại dĩ trụ/trú 。 復次云何名世間轉壞已成住。諸比丘。 phục thứ vân hà danh thế gian chuyển hoại dĩ thành trụ/trú 。chư Tỳ-kheo 。 譬如現今世間成已。如是住立。有其火災。 thí như hiện kim thế gian thành dĩ 。như thị trụ lập 。hữu kỳ hỏa tai 。 於中云何復有水災。諸比丘。其水災劫三摩耶時。 ư trung vân hà phục hưũ thủy tai 。chư Tỳ-kheo 。kỳ thủy tai kiếp tam-ma-da thời 。 彼諸人輩有如法行。說如法語。 bỉ chư nhân bối hữu như Pháp hành 。thuyết như pháp ngữ 。 正見成就無有顛倒。持十善行。 chánh kiến thành tựu vô hữu điên đảo 。trì Thập thiện hạnh/hành/hàng 。 彼諸人輩當得無喜第三禪處。不勞功力。無有疲倦。自然而得。 bỉ chư nhân bối đương đắc vô hỉ đệ tam Thiền xứ/xử 。bất lao công lực 。vô hữu bì quyện 。tự nhiên nhi đắc 。 時彼眾生得住虛空諸仙諸天梵行道中。 thời bỉ chúng sanh đắc trụ hư không chư tiên chư Thiên phạm hạnh đạo trung 。 得住中已。離喜快樂。即自稱言。快樂仁輩。 đắc trụ trung dĩ 。ly hỉ khoái lạc 。tức tự xưng ngôn 。khoái lạc nhân bối 。 此第三禪。如是快樂。爾時彼處諸眾生輩。 thử đệ tam Thiền 。như thị khoái lạc 。nhĩ thời bỉ xứ chư chúng sanh bối 。 即共問彼得禪眾生。彼便答言。善哉仁輩。 tức cọng vấn bỉ đắc Thiền chúng sanh 。bỉ tiện đáp ngôn 。Thiện tai nhân bối 。 此是無喜第三禪道。應如是知。彼等眾生。 thử thị vô hỉ đệ tam Thiền đạo 。ưng như thị tri 。bỉ đẳng chúng sanh 。 知已成就如是無喜第三禪道。禪成已證。 tri dĩ thành tựu như thị vô hỉ đệ tam Thiền đạo 。Thiền thành dĩ chứng 。 證已思惟。思惟已住。身壞命終。生遍淨天。 chứng dĩ tư tánh 。tư tánh dĩ trụ/trú 。thân hoại mạng chung 。sanh biến tịnh Thiên 。 如是下從地獄眾生。閻羅世中。阿修羅中。 như thị hạ tùng địa ngục chúng sanh 。Diêm La thế trung 。A-tu-la trung 。 四天王中。乃至梵世。光音天下。諸眾生輩。 Tứ Thiên Vương trung 。nãi chí phạm thế 。Quang âm Thiên hạ 。chư chúng sanh bối 。 一切處一切有皆斷盡。諸比丘。是名世轉。 nhất thiết xứ nhất thiết hữu giai đoạn tận 。chư Tỳ-kheo 。thị danh thế chuyển 。 復次於中云何世間轉已而壞。諸比丘。 phục thứ ư trung vân hà thế gian chuyển dĩ nhi hoại 。chư Tỳ-kheo 。 有三摩耶。無量久遠長道時節。大雲遍覆。 hữu tam-ma-da 。vô lượng cửu viễn trường/trưởng đạo thời tiết 。đại vân biến phước 。 乃至光音諸天已來。雨沸灰水。無量多年。 nãi chí quang âm chư Thiên dĩ lai 。vũ phí hôi thủy 。vô lượng đa niên 。 略說乃至。百千億年。諸比丘。彼沸灰水。 lược thuyết nãi chí 。bách thiên ức niên 。chư Tỳ-kheo 。bỉ phí hôi thủy 。 雨下之時。光音天所有宮殿。 vũ hạ chi thời 。Quang âm Thiên sở hữu cung điện 。 悉皆滅盡無有形相微塵影像可得識知。 tất giai diệt tận vô hữu hình tướng vi trần ảnh tượng khả đắc thức tri 。 譬如以酥及生酥等擲置火中。消滅然盡。無有形相可得驗知。 thí như dĩ tô cập sanh tô đẳng trịch trí hỏa trung 。tiêu diệt nhiên tận 。vô hữu hình tướng khả đắc nghiệm tri 。 如是如是。彼沸灰水。雨下之時。 như thị như thị 。bỉ phí hôi thủy 。vũ hạ chi thời 。 消光音天諸宮殿等。亦復如是。無相可知。諸比丘。 tiêu Quang âm Thiên chư cung điện đẳng 。diệc phục như thị 。vô tướng khả tri 。chư Tỳ-kheo 。 諸行無常。破壞離散。流轉磨滅。 chư hạnh vô thường 。phá hoại ly tán 。lưu chuyển ma diệt 。 不久須臾亦復如是。可厭可患。應求免脫。諸比丘。 bất cửu tu du diệc phục như thị 。khả yếm khả hoạn 。ưng cầu miễn thoát 。chư Tỳ-kheo 。 如是梵身諸天魔身化樂他化自在兜率夜摩諸宮 như thị phạm thân chư thiên ma thân hóa lạc/nhạc Tha-Hoá Tự-Tại Đâu Suất Dạ-Ma chư cung 殿等。為沸灰雨澆洗消滅。略說如前。 điện đẳng 。vi/vì/vị phí hôi vũ kiêu tẩy tiêu diệt 。lược thuyết như tiền 。 似酥入火融消失本。無有形相。亦復如是。 tự tô nhập hỏa dung tiêu thất bổn 。vô hữu hình tướng 。diệc phục như thị 。 乃至一切諸行無常。應求免離。諸比丘。彼沸灰水。 nãi chí nhất thiết chư hạnh vô thường 。ưng cầu miễn ly 。chư Tỳ-kheo 。bỉ phí hôi thủy 。 雨下之時。雨四大洲。八萬小洲。自餘諸山。 vũ hạ chi thời 。vũ tứ đại châu 。bát vạn tiểu châu 。tự dư chư sơn 。 須彌留山。消磨滅盡。無有形相應可得記識。 Tu-Di lưu sơn 。tiêu ma diệt tận 。vô hữu hình tướng ứng khả đắc kí thức 。 廣說如前。應可患厭。如是變化。唯除見者。 quảng thuyết như tiền 。ưng khả hoạn yếm 。như thị biến hóa 。duy trừ kiến giả 。 乃能信之。此名世轉住已轉壞。 nãi năng tín chi 。thử danh thế chuyển trụ/trú dĩ chuyển hoại 。 復次云何轉壞已成。諸比丘。於時起雲。 phục thứ vân hà chuyển hoại dĩ thành 。chư Tỳ-kheo 。ư thời khởi vân 。 注大水雨。經歷多年。起風吹沫。上作天宮。 chú Đại thủy vũ 。kinh lịch đa niên 。khởi phong xuy mạt 。thượng tác Thiên cung 。 廣說乃至。如火災事。是為水災。 quảng thuyết nãi chí 。như hỏa tai sự 。thị vi/vì/vị thủy tai 。 復次云何有於風災。諸比丘。其風災時。 phục thứ vân hà hữu ư phong tai 。chư Tỳ-kheo 。kỳ phong tai thời 。 諸眾生輩。如法修行成就正念。 chư chúng sanh bối 。như pháp tu hành thành tựu chánh niệm 。 生第四禪廣果天處。其地獄中眾生。捨身還來人間。 sanh đệ tứ Thiền Quảng quả Thiên xứ/xử 。kỳ địa ngục trung chúng sanh 。xả thân hoàn lai nhân gian 。 修清淨行成就四禪。亦復如是。畜生道中。 tu thanh tịnh hạnh thành tựu tứ Thiền 。diệc phục như thị 。súc sanh đạo trung 。 閻羅世中。阿修羅中。四天王天。三十三天。 Diêm La thế trung 。A-tu-la trung 。Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。 夜摩兜率化樂他化。及魔身天。 Dạ-Ma Đâu Suất hóa lạc/nhạc tha hóa 。cập ma thân Thiên 。 梵世光音遍淨少光等。成就四禪。廣說如上。諸比丘。 phạm thế quang âm Biến tịnh thiểu quang đẳng 。thành tựu tứ Thiền 。quảng thuyết như thượng 。chư Tỳ-kheo 。 是名世間轉成。云何轉壞。諸比丘。 thị danh thế gian chuyển thành 。vân hà chuyển hoại 。chư Tỳ-kheo 。 於彼無量久遠道中。有大風起。彼之大風。名僧伽多(隋言和合)。 ư bỉ vô lượng cửu viễn đạo trung 。hữu Đại phong khởi 。bỉ chi Đại phong 。danh tăng già đa (tùy ngôn hòa hợp )。 諸比丘。彼和合風。吹於遍淨諸天宮殿。 chư Tỳ-kheo 。bỉ hòa hợp phong 。xuy ư Biến tịnh chư Thiên cung điện 。 令其相著揩磨壞滅。無有形相。餘殘可知。 lệnh kỳ tưởng trước khai ma hoại diệt 。vô hữu hình tướng 。dư tàn khả tri 。 譬如壯人取二銅器於兩手中相揩破壞磨滅消 thí như tráng nhân thủ nhị đồng khí ư lưỡng thủ trung tướng khai phá hoại ma diệt tiêu 盡。無有形相可得識知。彼和合風。 tận 。vô hữu hình tướng khả đắc thức tri 。bỉ hòa hợp phong 。 吹遍淨天宮殿磨滅。亦復如是。諸比丘。 xuy biến tịnh Thiên cung điện ma diệt 。diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo 。 一切諸行無常破壞。不久須臾。乃至可厭。應求免離。 nhất thiết chư hạnh vô thường phá hoại 。bất cửu tu du 。nãi chí khả yếm 。ưng cầu miễn ly 。 如是次吹光音諸天宮殿。吹梵身天宮殿。 như thị thứ xuy quang âm chư Thiên cung điện 。xuy phạm thân thiên cung điện 。 魔身諸天。他化自在化樂夜摩諸天宮殿。 ma thân chư Thiên 。Tha-Hoá Tự-Tại hóa lạc/nhạc Dạ-Ma chư Thiên cung điện 。 相打相揩。相摩相滅。無形無相。無影無塵。 tướng đả tướng khai 。tướng ma tướng diệt 。vô hình vô tướng 。vô ảnh vô trần 。 可知其相。諸比丘。一切諸行。亦復如是。 khả tri kỳ tướng 。chư Tỳ-kheo 。nhất thiết chư hạnh 。diệc phục như thị 。 敗壞不牢。無有真實。應當厭離。早求免脫。 bại hoại bất lao 。vô hữu chân thật 。ứng đương yếm ly 。tảo cầu miễn thoát 。 諸比丘。彼僧伽多大風。吹四大洲。 chư Tỳ-kheo 。bỉ tăng già đa Đại phong 。xuy tứ đại châu 。 八萬小洲。并餘大山。須彌留山王。舉高一拘盧奢。 bát vạn tiểu châu 。tinh dư Đại sơn 。Tu-Di lưu sơn vương 。cử cao nhất câu-lô-xa 。 分散破壞。或二或三四五六七拘盧奢已。 phần tán phá hoại 。hoặc nhị hoặc tam tứ ngũ lục thất câu-lô-xa dĩ 。 分裂散壞。或吹舉高一踰闍那。 phần liệt tán hoại 。hoặc xuy cử cao nhất du xà na 。 二三四五六七。或吹舉高百踰闍那。 nhị tam tứ ngũ lục thất 。hoặc xuy cử cao bách du xà na 。 二三四五六七百踰闍那。分散破壞。或吹舉高千踰闍那。 nhị tam tứ ngũ lục thất bách du xà na 。phần tán phá hoại 。hoặc xuy cử cao thiên du xà na 。 二三四五六七千踰闍那。或復舉高百千由旬。 nhị tam tứ ngũ lục thất thiên du xà na 。hoặc phục cử cao bách thiên do-tuần 。 分散破壞。彼風如是。吹破散壞。無形無相。 phần tán phá hoại 。bỉ phong như thị 。xuy phá tán hoại 。vô hình vô tướng 。 無如微塵餘殘可知。譬如有力壯健丈夫。 vô như vi trần dư tàn khả tri 。thí như hữu lực tráng kiện trượng phu 。 手撮一把麥(麩-夫+戈)令碎。擲向虛空。分散飄颺。 thủ toát nhất bả mạch (phu -phu +qua )lệnh toái 。trịch hướng hư không 。phần tán phiêu dương 。 無形無影。如是如是。彼風吹破諸洲諸山。 vô hình vô ảnh 。như thị như thị 。bỉ phong xuy phá chư châu chư sơn 。 亦復如是。唯除見者。乃能信之。 diệc phục như thị 。duy trừ kiến giả 。nãi năng tín chi 。 此名世間轉住已壞。復次世間云何壞已轉成。諸比丘。 thử danh thế gian chuyển trụ/trú dĩ hoại 。phục thứ thế gian vân hà hoại dĩ chuyển thành 。chư Tỳ-kheo 。 彼三摩耶。無量年歲長遠道中。起大黑雲。 bỉ tam-ma-da 。vô lượng niên tuế trường/trưởng viễn đạo trung 。khởi Đại hắc vân 。 普覆世間。乃至遍淨諸天居處。如是覆已。 phổ phước thế gian 。nãi chí Biến tịnh chư Thiên cư xử 。như thị phước dĩ 。 即降大雨。其雨渧麤。猶如車軸。或有如杵。 tức hàng Đại vũ 。kỳ vũ đế thô 。do như xa trục 。hoặc hữu như xử 。 相續注下。如是多年百千萬歲。而彼水聚。 tướng tục chú hạ 。như thị đa niên bách thiên vạn tuế 。nhi bỉ thủy tụ 。 深廣遠大。乃至遍淨。滿其中水。四種風輪。 thâm quảng viễn Đại 。nãi chí Biến tịnh 。mãn kỳ trung thủy 。tứ chủng phong luân 。 持如前說。乃至吹沫。造遍淨宮。七寶雜色。 trì như tiền thuyết 。nãi chí xuy mạt 。tạo Biến tịnh cung 。thất bảo tạp sắc 。 顯現出生。一一悉如火災水災。次第而說。 hiển hiện xuất sanh 。nhất nhất tất như hỏa tai thủy tai 。thứ đệ nhi thuyết 。 諸比丘。是名世間壞已轉成。云何世間轉成已住。 chư Tỳ-kheo 。thị danh thế gian hoại dĩ chuyển thành 。vân hà thế gian chuyển thành dĩ trụ/trú 。 諸比丘。譬如今者。天人世間轉成已住。 chư Tỳ-kheo 。thí như kim giả 。Thiên Nhân thế gian chuyển thành dĩ trụ/trú 。 諸比丘。如是次第。有於風吹。 chư Tỳ-kheo 。như thị thứ đệ 。hữu ư phong xuy 。 此等名為世間三災。 thử đẳng danh vi thế gian tam tai 。   起世經最勝品第十二上   khởi thế Kinh tối thắng phẩm đệ thập nhị thượng 復次諸比丘。彼三摩耶世間轉已。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。bỉ tam-ma-da thế gian chuyển dĩ 。 如是成時。其眾生輩。多得生於光音天上。 như thị thành thời 。kỳ chúng sanh bối 。đa đắc sanh ư Quang âm Thiên thượng 。 彼等於彼天上生時。身心悅豫。歡喜為食。 bỉ đẳng ư bỉ Thiên thượng sanh thời 。thân tâm duyệt dự 。hoan hỉ vi/vì/vị thực/tự 。 自然光明。又有神通。乘空而行。得最勝色。 tự nhiên quang minh 。hựu hữu thần thông 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。đắc tối thắng sắc 。 年壽長遠。安樂而住。諸比丘。彼三摩耶世間轉壞。 niên thọ trường/trưởng viễn 。an lạc nhi trụ 。chư Tỳ-kheo 。bỉ tam-ma-da thế gian chuyển hoại 。 其轉壞時。虛空無物。於梵宮中。有一眾生。 kỳ chuyển hoại thời 。hư không vô vật 。ư phạm cung trung 。hữu nhất chúng sanh 。 光音天上福業命盡。從光音天下來。 Quang âm Thiên thượng phước nghiệp mạng tận 。tùng Quang âm Thiên hạ lai 。 生彼梵宮殿中。不從胎生。忽然化有。 sanh bỉ phạm cung điện trung 。bất tùng thai sanh 。hốt nhiên hóa hữu 。 是梵天名娑婆波帝(上兩句梵本再稱之)。為如是故。有此名生。 thị phạm thiên danh Ta-bà ba đế (thượng lượng (lưỡng) cú phạm bản tái xưng chi )。vi/vì/vị như thị cố 。hữu thử danh sanh 。 諸比丘。彼時復有自餘眾生。福業壽盡。 chư Tỳ-kheo 。bỉ thời phục hưũ tự dư chúng sanh 。phước nghiệp thọ tận 。 從光音天。捨身命已。於此處生。身形端正。 tùng Quang âm Thiên 。xả thân mạng dĩ 。ư thử xứ/xử sanh 。thân hình đoan chánh 。 亦以歡喜持為飲食。自然光明有神通力。 diệc dĩ hoan hỉ trì vi/vì/vị ẩm thực 。tự nhiên quang minh hữu thần thông lực 。 騰空而行。身色最勝。即於此間長遠久住。 đằng không nhi hạnh/hành/hàng 。thân sắc tối thắng 。tức ư thử gian trường/trưởng viễn cửu trụ 。 彼等於此如是住時。無有男女。無有良賤。 bỉ đẳng ư thử như thị trụ thời 。vô hữu nam nữ 。vô hữu lương tiện 。 唯有眾生眾生名也。如是得名。 duy hữu chúng sanh chúng sanh danh dã 。như thị đắc danh 。 復次諸比丘。當於如是三摩耶時。此大地上。 phục thứ chư Tỳ-kheo 。đương ư như thị tam-ma-da thời 。thử Đại địa thượng 。 出生地肥凝然而住。譬如有人熟煎乳訖。 xuất sanh địa phì ngưng nhiên nhi trụ/trú 。thí như hữu nhân thục tiên nhũ cật 。 其上便有薄膜而住。或復水上有薄膜住。 kỳ thượng tiện hữu bạc mô nhi trụ/trú 。hoặc phục thủy thượng hữu bạc mô trụ/trú 。 如是如是。諸比丘。或復於三摩耶時。 như thị như thị 。chư Tỳ-kheo 。hoặc phục ư tam-ma-da thời 。 此大地上。生於地肥凝然而住。 thử Đại địa thượng 。sanh ư địa phì ngưng nhiên nhi trụ/trú 。 譬如攢酪成就生酥。有於如是形色相貌。其味有如無蠟之蜜。 thí như toàn lạc thành tựu sanh tô 。hữu ư như thị hình sắc tướng mạo 。kỳ vị hữu như vô lạp chi mật 。 爾時彼處諸眾生輩。其中有生貪性眾生。 nhĩ thời bỉ xứ chư chúng sanh bối 。kỳ trung hữu sanh tham tánh chúng sanh 。 作如是念。我於今者。亦可以指取味而甞。 tác như thị niệm 。ngã ư kim giả 。diệc khả dĩ chỉ thủ vị nhi 甞。 乃至我知此是何物。時彼眾生。作是念已。 nãi chí ngã tri thử thị hà vật 。thời bỉ chúng sanh 。tác thị niệm dĩ 。 即以其指齊一節間。取彼地味向口而甞。吮已意喜。 tức dĩ kỳ chỉ tề nhất tiết gian 。thủ bỉ địa vị hướng khẩu nhi 甞。duyện dĩ ý hỉ 。 如是一過再過三過。即生貪著。 như thị nhất quá/qua tái quá/qua tam quá 。tức sanh tham trước 。 次以手抄漸漸手掬。後遂摶掬而恣食之。時彼眾生。 thứ dĩ thủ sao tiệm tiệm thủ cúc 。hậu toại đoàn cúc nhi tứ thực/tự chi 。thời bỉ chúng sanh 。 如是以手摶掬食時。於彼復有自餘人輩。 như thị dĩ thủ đoàn cúc thực thời 。ư bỉ phục hưũ tự dư nhân bối 。 見彼眾生如是噉已。即便相學競取而食。諸比丘。 kiến bỉ chúng sanh như thị đạm dĩ 。tức tiện tướng học cạnh thủ nhi thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。 彼等眾生。以手如是摶掬他味。食噉之時。 bỉ đẳng chúng sanh 。dĩ thủ như thị đoàn cúc tha vị 。thực đạm chi thời 。 彼等身形自然澁惡。皮膚麤厚。軀體濁暗。 bỉ đẳng thân hình tự nhiên sáp ác 。bì phu thô hậu 。khu thể trược ám 。 色貌改變無復光明。亦更不能飛騰虛空。 sắc mạo cải biến vô phục quang minh 。diệc cánh bất năng phi đằng hư không 。 以地肥故神通滅沒。諸比丘。如前所說。 dĩ địa phì cố thần thông diệt một 。chư Tỳ-kheo 。như tiền sở thuyết 。 後亦如是。彼三摩耶世間之中。便成黑暗。 hậu diệc như thị 。bỉ tam-ma-da thế gian chi trung 。tiện thành hắc ám 。 諸比丘。為如是故。世間始有大暗出生。 chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị như thị cố 。thế gian thủy hữu Đại ám xuất sanh 。 復次云何。於彼時節。世間自然出生日月。 phục thứ vân hà 。ư bỉ thời tiết 。thế gian tự nhiên xuất sanh nhật nguyệt 。 彼三摩耶。現星宿形。便有晝夜。一月半月。 bỉ tam-ma-da 。hiện tinh tú hình 。tiện hữu trú dạ 。nhất nguyệt bán nguyệt 。 年歲時節。名字而生。諸比丘。 niên tuế thời tiết 。danh tự nhi sanh 。chư Tỳ-kheo 。 爾時日天大勝宮殿。從於東出。繞須彌留山王半腹。 nhĩ thời nhật thiên Đại thắng cung điện 。tùng ư Đông xuất 。nhiễu Tu-Di lưu sơn vương bán phước 。 於西而沒西向沒已。還從東出。爾時眾生。 ư Tây nhi một Tây hướng một dĩ 。hoàn tùng Đông xuất 。nhĩ thời chúng sanh 。 見彼日天大宮殿已。各相告言。諸仁者輩。 kiến bỉ nhật thiên Đại cung điện dĩ 。các tướng cáo ngôn 。chư nhân giả bối 。 還是日天光明宮殿。再從東方出已。 hoàn thị nhật thiên quang minh cung điện 。tái tùng Đông phương xuất dĩ 。 右繞須彌留山半腹西沒。再三見已。各相謂言。 hữu nhiễu Tu-Di lưu sơn bán phước Tây một 。tái tam kiến dĩ 。các tướng vị ngôn 。 諸仁者輩。此是彼天光明流行。 chư nhân giả bối 。thử thị bỉ thiên quang minh lưu hạnh/hành/hàng 。 是天光明流行世也。是故稱言修梨耶修梨耶(修梨耶者隋言此彼是也)。 thị thiên quang minh lưu hạnh/hành/hàng thế dã 。thị cố xưng ngôn tu lê-da tu lê-da (tu lê-da giả tùy ngôn thử bỉ thị dã )。 故有如是名字出生。 cố hữu như thị danh tự xuất sanh 。 起世因本經卷第九 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:34:02 2008 ============================================================